Mjuzikl „Balkan ekspres” neće biti suva imitacija filma
Gost nove epizode video serijala Tanjug reflektor bio je reditelj Darijan Mihajlović koji je govorio o pripremi mjuzikla „Balkan ekspres” u Pozorištu na Terazijama.
Mihajlović je rekao da je imao sreću što je pre „Balkan ekspresa” već radio „Ubistvo u Orijent ekspresu”, odnosno još jednu predstavu po istoimenom kultnom filmu.
Kao i u slučaju „Ubistva u Orijent ekspresu” i kod „Balkan ekspresa” Mihajlović očekuje upoređivanja predstave sa filmom, odnosno u ovom slučaju sa scenama koje su igrali Bora Todorović, Dragan Nikolić i Tanja Bošković, što je „uvek ogromna odgovornost”.
„Mislim da suva imitacija dovede do toga da uvek pogrešite. Napravićemo predstavu koja odgovara ovom vremenu i duhu onoga što je napisao Gordan Mihić i komponovao Zoran Simjanović”, naveo je reditelj.
Mihajlović je dodao da će predstavi dati „pečat današnje generacije i nečega što se danas dešava”, pošto smatra da je „publika zaslužila da ne gleda bledu i puku kopiju nečega”.
Prema njegovim rečima, to će biti njihovo viđenje „Balkan ekspresa”, iako ostaju isti tekst, priča i likovi koje znamo i čuvene replike iz filma.
Podsetivši da njegovih pet poslednjih predstava idu na kartu više, Mihajlović je rekao da pretpostavlja da je to zato što voli glumce i što želi da naprave uloge najbolje što mogu. Mihajlović je dodao da ja u glumi najvažnija energija, jer u suprotnom „kamera nema šta da snima, publika nema šta da vidi”.
Prema njegovim rečima, publika primećuje ogroman trud, pošto voli sa glumcima da do kraja, do tančina, do najmanje uloge, prođe ono zbog čega on postoji tog trenutka na sceni. Mihajlović je ocenio da je mjuzikl najteža forma pozorišta, iako neki kritičari vole da kažu pa su tu laki žanrovi.
Mjuzikl je jedan od najkompleksnijih žanrova, jer igrate, pevate i kako glumite, a uz to morate biti sinhroni sa orkestrom i gledati dirigenta, dodao je Mihajlović.
Pri tome, najteže je raditi domaći mjuzikl, u kojem proces ide od početka, u odnosu na stranu franšizu gde dobijete sve spremno, naveo je reditelj.
Nakon iskustva rada u inostranstvu, Mihajlović je rekao da je razlika između nemačkih i srpskih glumaca samo u jeziku na kojem izvode.
„Ima male razlike u našoj igrivosti. Ponekad u Nemačkoj glumci traže da rešenja dođu od reditelja. Bacite loptu, ona padne, a ovaj gleda. Našim glumcima bacite loptu i počnu sami da se igraju. Možete mnogo više s njima da razvijate neke stvari”, naveo je Mihajlović.
Prema njegovim rečima, mi kao narod volimo da se igramo, volimo pozorište i da igramo kolo, i dobro je da naš glumci vole da se igraju i srećni su kad rade.